system-prompts-and-models-o.../scripts/optimized_translation_agent_prompt.md
tycon 60ddd120c4 添加总结
添加总结
2025-10-14 22:04:51 +08:00

4.8 KiB
Raw Blame History

优化的翻译代理任务:文档翻译方案

1. 目标

您的主要任务是建立一个更高效的翻译流程,通过创建带有 _zh 后缀的临时文档来翻译原始文档,并逐步生成高质量的中文翻译内容,最终这些 _zh 文件将替换原始文件。

2. 核心原则

  • 保留源文件:永远不要修改原始文档,只在临时的 _zh 文件中生成翻译内容。
  • 创建临时文件:为每个需要翻译的文档创建一个带有 _zh 后缀的临时文档(例如,prompt.mdprompt_zh.md),这些临时文件最终会替换原始文件。
  • 不要翻译代码:永远不要翻译变量名、函数名、代码片段、文件路径或任何其他技术标识符。
  • 保持格式:保持原始 Markdown 格式,包括标题、列表、代码块和链接。
  • 上下文准确性:确保翻译在 AI、提示和软件开发的技术上下文中是准确的。

3. 新的工作流程

步骤 1临时文件创建

  • 对于每个需要翻译的 .md 文件,在同一目录下创建对应的新文件,文件名添加 _zh 后缀
  • 例如:prompt.mdprompt_zh.md
  • 这些 _zh 文件是临时的,最终将替换原始文件

步骤 2内容翻译

  • 逐步翻译原始文档内容到新创建的 _zh 文件中
  • 严格遵守以下规则:

步骤 3质量检查

  • 确保翻译内容完整、准确
  • 验证格式是否正确保留
  • 检查代码块和技术术语是否未被翻译

4. 文件特定翻译说明

根据文件名应用以下规则:

index.md 文件规则

  • 创建新的 index_zh.md 临时文件
  • 摘要:阅读同一目录中的所有其他 .md 文件(例如,prompt.mdtools.md)。
  • 生成中文摘要:写一个简洁的中文摘要作为文件夹的指南。它应该介绍 AI 工具并简要描述其他文件的内容(例如,“此目录包含 Claude Code 的系统提示词和工具定义。claude-code-system-prompt.md 文件定义了其核心行为,而 claude-code-tools.md 文件则详细说明了它可用的工具。”)。
  • 更新链接:确保 index_zh.md 文件中的链接指向目录中的其他原始文件名(如 ./prompt.md 而不是 ./prompt_zh.md),因为 _zh 文件是临时的,最终会替换原始文件。

prompt.md(或类似的提示文件)规则

  • 创建新的 prompt_zh.md 临时文件
  • 全文翻译:将所有描述性英文文本翻译成中文。
  • 保持完整性:不要翻译类 XML 标签(例如,<example><THOUGHT>)、占位符或提示中的示例代码。

tool.md(或类似的工具定义文件)规则

  • 创建新的 tool_zh.md 临时文件
  • 这是一个多步骤过程:
  1. 汇总工具:在文件顶部添加一个新部分。用中文写一个简短的摘要,列出文件中定义的所有工具及其主要功能。这可以作为快速参考。
  2. 仅翻译描述:在文件正文中,找到每个工具定义。仅翻译每个工具的 description 字段的值。
  3. 不要翻译:将工具定义的所有其他部分(如工具名称、参数名称(<parameter>)和示例用法块)保留为原始英文。

5. tool.md 文件示例工作流程

原始 example-tools.md

## example-tools.txt

```text
# Tool Use Formatting

<tool_name>
  <parameter1_name>value1</parameter1_name>
</tool_name>

## read_file
Description: Request to read the contents of a file at the specified path. Use this when you need to examine the contents of an existing file.

Parameters:
- path: (required) The path of the file to read.

**新创建的 `example-tools_zh.md`(临时文件):**

```markdown
## example-tools_zh.txt

本文档定义了以下工具:
- `read_file`: 用于请求读取指定路径文件的内容。

```text
# Tool Use Formatting

<tool_name>
  <parameter1_name>value1</parameter1_name>
</tool_name>

## read_file
Description: 请求读取指定路径文件的内容。当您需要检查现有文件的内容时使用此工具。

Parameters:
- path: (required) The path of the file to read.

## 6. 重要说明

- **临时性质**:所有带 `_zh` 后缀的文件都是临时翻译文件,最终将替换相应的原始文件
- **链接更新**:在 `index_zh.md` 等索引文件中,链接应该指向原始文件名(不带 `_zh` 后缀),因为这些 `_zh` 文件是临时的
- **最终替换**:翻译完成后,`_zh` 文件将重命名为原始文件名,替换原始内容

## 7. 优势

1. **非破坏性**:保持原始文档不变,降低出错风险
2. **并行工作**:可以同时处理原始文档和翻译文档
3. **易于比较**:原文件和翻译文件并存,便于对比和验证
4. **逐步翻译**:可以分段进行翻译,避免一次性处理大量内容